13 de fevereiro de 2022

Censura

    “Escapava a esta vigilância diária a edição de livros. Não havia, era impossível haver um exército de censores que a tempo e em leitura de página a página investigasse tão grande número de folhas de papel. Os livros chegavam às livrarias intimidados por uma espada virtual. Porque passados que fossem dias, ou semanas, ou meses, podia o zumbido delator rondar ouvidos e uma brigada que gostava de surpresas surgir para retirar do mercado. Os exemplares não vendidos eram desviados para autos-da-fé modernos, a gasolina, que reduziam a cinza o trabalho de escritores, de tradutores, de editores, de impressores. Porque em Portugal estava garantida a defesa das saúdes moral e política dos cidadãos; porque Portugal era uma terra onde valia a pena viver, era uma terra de gente feliz.
    Se as editoras abusassem 一 o que poderia tomar-se como preâmbulo de outros atrevimentos perigosos a raiva censória subia de tom; em tempos de desvario poderia chegar (como chegou) à apreensão de Madame Bovary, uma história de provinciana ociosa que enganava o marido e andava a ser lida em português, sem percalços, por anos que somavam quase um século. Neste frenesi houve editoras mártires e com uma audácia de liberdade europeia a Arcádia, a Ulisseia, e outras; houve editoras amigas do Regime, como a Verbo; houve, por exemplo, uma editora de lápis “softizador”, a Livros do Brasil com um lápis interno que softizava os textos antes de passarem à tipografia. O seu editor tinha uma noção de integralidade compatível com o abaixamento de tom do que era gritado nos originais com verbo mais alto. Lins do Rego, por exemplo, foi metodicamente castrado em todos os “palavrões”; Uma Negrinha à Procura de Deus, de Bernard Shaw, foi precedido por uma nota tonta que nos convidava a tomar toda a desenvoltura daquelas dúvidas por qualquer coisa alheia aos crentes da igreja católica; e ainda hoje se acredita mal no que uma tradução portuguesa conseguiu fazer a favor dos hábitos da editora e em desfavor de The Catcher in the Rye de J. D. Salinger. Nos seus muitos anos de convívio com a censura, a Livros do Brasil apenas teve o desaire de Jubiabá de Jorge Amado, e a proibição de reeditar um livro de Aquilino, impertinente para com a imagem oficialmente pretendida para os príncipes de Portugal.”

Texto de Aníbal Fernandes in Marques, Pedro Piedade (org.), Editor Contra: Fernando Ribeiro de Mello e a Afrodites. l., Montag, 2015, pp. 22-23.


Ataque às instalações da Censura
Mário Varela Gomes
26 de Abril de 1974
"Aspecto do edifício onde funcionaram as instalações da Comissão de Censura, na Rua da Misericórdia, durante o ataque de que foi alvo. Na foto, um indivíduo lança pela janela provas de censura"

Sem comentários:

Enviar um comentário